Afford Fordító- és Tolmácsiroda Kft.

Gépi fordítás szakemberi utószerkesztéssel

Az Afford Fordító- és Tolmácsiroda 2004 óta nyújt kiváló minőségű fordítás- és tolmácsszolgáltatást kedvező áron üzleti, műszaki, orvosi és magáncélokra vállalatoknak, szervezeteknek, nemzetközi nyelvi szolgáltatóknak és magánszemélyeknek. A kiváló ár-érték arány mellett az irodát tapasztalt szakfordítók és tolmácsok, fejlett fordítást támogató technikai háttér és ügyfélközpontúság jellemzi.

Gépi fordítás / Machine Translation (MT) szakemberi utószerkesztéssel

A gépi fordítás (Machine Translation vagy MT) folyamatosan fejlődik, de egyelőre nem képes az emberi közreműködéssel készült fordítások minőségét elérni. Sokszor értelmetlen, vagy értelmesnek tűnő, de helytelen fordítást ad. Ez nem csak a sokak által használt Google Translate esetén van így, hanem az annál jobb minőségre képes fordítóipari megoldásokkal is. Ezzel együtt vannak olyan fordítási feladatok, amelyeknél érdemes gépi fordítást alkalmazni, elsősorban költségcsökkentési okokból.

Minél több igaz az alábbi feltételek közül, annál inkább érdemes gépi fordítást igénybe venni:

  • a szöveg hosszú
  • nyelvileg egyszerű (műfordításra nem, egyszerű használati utasításokra igen)
  • a cél egy adott szöveg tartalmának lényegi megismerése (nem pedig publikálása például)
  • fontos a fordítás gyorsasága
  • a gép által előállított nyersfordítást szakember – fordító, lektor – nézi össze a forrásnyelvi szöveggel, ellenőrzi és javítja

Kérjen árajánlatot, vagy rendeljen meg gépi fordítást!

Az espell évek óta az Afford segítségét veszi igénybe, amikor szűkösek a kapacitásaink. Ezt a céget a nagy nemzetközi fordítóirodák kiszolgálására tervezték, áraik is ehhez igazodnak. Megbízhatóak és segítőkészek, és ezzel a kombinációval ritkán találkoztam a kisebb fordítóirodák között. Az Affordnál pontosan tudják, mi mit szeretnénk, és mit akarunk elkerülni, emiatt imádnak az espell pm-jei velük dolgozni. Mind a mai napig – nagyjából száz megvalósult közös projekt után – egyetlen egyszer sem kellett bennük csalódni.

Bán Miklós, ügyvezető

espell

CAT eszközök

Az alábbi fordítástámogató eszközökkel rendszeresen dolgozunk:

memoQ | Across | XTM | SDL Studio | SDL Passolo | Tstream Editor | Translation Workspace

Fájlformátumok

Az alábbi fájlformátumokkal rendszeresen dolgozunk:

MS Office: doc, docx, rtf, xls, xlsx, ppt, pptx, vsd, vsdx, mdb, pub | pdf | Text files: txt, csv, inf, ini, reg | Open Document: odt, ott, oth, odp, ods | html, xhtml, xml, sgml | DITA | Desktop Publishing/Graphics files: fm, mif, indd, idml, inx, ai, psd (Adobe); svg, eps, tif, gif, jpg, bmp, png; qxd (QuarkXpress); cdr (CorelDraw); tex (LaTeX) (PDF és képfájlok: konvertálás/OCR után fordítás) | Video subtitles: srt, sub, stl, ebu | Help files: hhc, hhk, chm | Localization formats: exe, dll, ocs, rc, xliff, po, resx, properties, yaml, json, osx/ios strings

Ők is a megrendelőink