A fordítóirodák munkájának nagy részét olyan megbízások teszik ki, amikor valamelyik világnyelvre vagy arról magyarra kell lefordítani egy szöveget. Angolul, németül, spanyolul, franciául vagy kínaiul tudó fordítók ezért minden fordítóiroda stábjában megtalálhatók, de mi történik akkor, amikor jelentkezik egy ügyfél, aki például örményről tigrinyára szeretne átültetni egy jogi dokumentumot, használati utasítást vagy végrendeletet?
Nincs megoldhatatlan feladat
Minden feladatra megvan a megfelelő ember, csak meg kell találni. Az Afford fordítóiroda az elmúlt 20 év során több mint 2000 szabadúszó fordítóval került munkakapcsolatba, ezért nagyon ritkán áll elő olyan helyzet, hogy ne lenne legalább egy név az adatbázisban, akire rá lehetne bízni az adott nyelvpárt. Ha azonban mégsem akad olyan fordító, aki az örmény és a tigrinya nyelv használatában is naprakész volna, akkor sem esünk kétségbe, relézéssel ugyanis a legtöbb ilyen eset megoldható.
Mi az a relézés?
A relézés lényegében egy harmadik nyelv által történő közvetítést jelent két nyelv közti fordítás vagy tolmácsolás esetén. A harmadik nyelvet hívjuk vezérnyelvnek, ami ritka nyelvpárok esetén általában az angol. Tehát, ha a fordító nem tudja a forrásnyelvet lefordítani a célnyelvre, akkor lefordítja angolra. Egy másik fordító pedig az így készült angol fordítást ülteti át a célnyelvre. Az adatbázisunkban szereplő fordítók mintegy 150 nyelvre vállalnak fordítást, ezért ha másképp nem, relézéssel el tudjuk készíteni a fordítást.
A végső megoldás
Mivel jelenleg több mint 7000 beszélt nyelvet tartanak nyilván a Földön, természetesen így is megeshet, hogy nem sikerül felkutatni olyan embert, aki el tudja készíteni a kívánt fordítást. Ilyenkor nincs más megoldás, mint keresni az adott nyelvterületen egy fordítót, akinek a segítségével a relézést meg lehet oldani. Ilyen esetekben azonban óvatosnak kell lenni a kulturális különbségek miatt. A közel-keleti partnerekkel például az a tapasztalat, hogy bármit szívesen megígérnek, még olyasmit is, amit nem tudnak megcsinálni, ezért inkább irodákkal érdemes szerződni, és tőlük is ajánlatos bekérni az adott fordító szakmai önéletrajzát, mielőtt rábízzuk a munkát.
Ha fordításra van szükséged, fordulj az Affordhoz – bármilyen nyelvű szöveg fordítását vállaljuk szinte bármilyen nyelvre és nyelvváltozatra!