Fordítás
Az egyszerű szövegfordítástól az összetett soknyelvű projektekig. Szakfordítás, hivatalos iratok, szoftverhonosítás. Dokumentum, multimédia, videó és hang. Fordítás támogató szoftverek és profi fordítók.
Az egyszerű szövegfordítástól az összetett, soknyelvű projektekig. Szakfordítás, hivatalos iratok, szoftverhonosítás. Dokumentum, multimédia, videó és hang. Fordítástámogató szoftverek és profi fordítók.
Tudj meg többet
Gyakorlott, kipróbált szakfordítók és szaklektorok, szerteágazó szakterületek. Pénzügyi, jogi, műszaki, orvosi-egészségügyi szakfordítások. Cégre szabott szakterminológiai listák készítése és karbantartása.
Tudj meg többet
A lefordított szöveg nyelvi és stilisztikai ellenőrzése, javítása és szerkesztése. A szaklektorálás pedig a lefordított szöveg szakkifejezéseinek, szakszerűségének ellenőrzését jelenti.
Tudj meg többet
Köz- és magánokiratok, okmányok hiteles fordítása hivatalos ügyintézéshez. A fordításhitelesítő ellenőrzi és záradékban igazolja, hogy a forrásszöveg és a fordítás tartalmilag és értelmileg azonos.
Tudj meg többet
Honlapok tartalmának fordítása, frissítése,
nyelvi karbantartása. Több nyelven is. Igény esetén az adott nyelvhez tartozó
célpiacok kulturális sajátosságaihoz igazított tartalommal.
Tudj meg többet
Mozgóképi és hanganyagok, multimédiás tartalmak
fordítása. Feliratozás, alámondás és szinkronizálás. YouTube-videók többnyelvű
feliratozása.
Tudj meg többet
A forrásnyelvi tartalom értelmi igazítása a
célnyelvi környezethez. Lokalizáción rendszerint szoftverlokalizációt,
szoftverhonosítást vagy weblokalizációt szokás érteni, noha a lokalizáció
tágabb értelmű szó. Különösen fontos például nemzetközileg használt
marketingszövegek esetén is.
Tudj meg többet
A gépi fordítás (Machine Translation vagy MT)
folyamatosan fejlődik, de a legtöbb nyelvpárban egyelőre nem képes az emberi
közreműködéssel készült fordítások minőségét elérni. Bizonyos esetekben azonban
indokolt a használata.
Tudj meg többet