Afford Fordító- és Tolmácsiroda Kft.

Localization

Afford Translations and Interpreting Ltd. has been providing high-quality translations since 2004 at favorable prices for business, technical, medical, and private purposes to corporations, organizations, international language service providers, and individuals. As well as an excellent value for the money, the office is characterized by experienced translators and interpreters, appropriate technical background supporting translation, and customer focus.

Localization / Localizing / Multilingual text localization / Software localization

During localization, source-language content is adapted to a target-language environment. This is necessary for the target-language recipient to understand the original message, despite cultural differences. The simplest example of this is when one converts units of measurement, for example from kilometers to miles.

Localization is most often associated with the translation of computer programs and applications (software localization) or websites (web localization), however, it covers a much wider area. The most typical examples are the following:

  • Software localization
  • Web localization
  • Localization of content published on user interfaces
  • Localization of instruction manuals, specifications, helps, glove-box literature
  • Multimedia content localization
  • Localization of marketing, sales promotion, creative translation

The translation may be carried out into one language only, but multilingual localization is more common. Larger localization projects are typically technology-intensive. We work with an international translator team and computer-assisted translation tools (CAT tools). We also take advantage of the so-called version tracking provided by CAT tools, with the help of which work may be carried out faster and less expensively, as in the case of changed or updated contents, we need only to work on the modified text parts.

Request a quote!

For many years now, whenever we hit a capacity bottleneck, espell has turned to Afford's services. As a budget translation company specifically geared to meet MLV needs, they are reliable and easy to work with (a combination rarely found among the multitude of SLV's). What makes them a favourite of our project managers is that they know Afford's staff understand exactly what we want and what we want to avoid. To this day, after jointly implementing over a hundred projects, they have never failed us.

Miklós Bán, CEO

espell

CAT tools

We work with the following Computer Aided Translation tools:

memoQ | Across | XTM | SDL Studio | SDL Passolo | Tstream Editor | Translation Workspace

File formats

We work with the following file formats:

MS Office: doc, docx, rtf, xls, xlsx, ppt, pptx, vsd, vsdx, mdb, pub | pdf | Text files: txt, csv, inf, ini, reg | Open Document: odt, ott, oth, odp, ods | html, xhtml, xml, sgml | DITA | Desktop Publishing/Graphics files: fm, mif, indd, idml, inx, ai, psd (Adobe); svg, eps, tif, gif, jpg, bmp, png; qxd (QuarkXpress); cdr (CorelDraw); tex (LaTeX) (PDF és képfájlok: konvertálás/OCR után fordítás) | Video subtitles: srt, sub, stl, ebu | Help files: hhc, hhk, chm | Localization formats: exe, dll, ocs, rc, xliff, po, resx, properties, yaml, json, osx/ios strings

Our customers