Afford Fordító- és Tolmácsiroda Kft.

Professional post-editing for machine translation

Afford Translations and Interpreting Ltd. has been providing high-quality translations since 2004 at favorable prices for business, technical, medical, and private purposes to corporations, organizations, international language service providers, and individuals. As well as an excellent value for the money, the office is characterized by experienced translators and interpreters, appropriate technical background supporting translation, and customer focus.

Machine Translation (MT) with professional post-editing

Machine Translation (or MT) continues to evolve, but its quality is still not capable of reaching the quality of human translations. The result is often meaningless, or appears to have a meaning but is translated incorrectly. This is true not only of Google Translate, used by many people, but also of better, higher-quality industry solutions. Nevertheless, there are translation jobs for which machine translation should be used, primarily for cost-savings.

The more the following conditions apply, the more worthwhile it is to use machine translation:

  • A long text
  • Linguistically simple (not translation work, very simple user instructions)
  • The objective is knowledge of the essential content of a particular text (i.e., not for publication)
  • The speed of the translation is important
  • The rough translation prepared by the computer is reviewed, checked, and improved by professionals (translators, proofreaders)

Request a quote, or order machine translation!

Ők is minket választottak

For many years now, whenever we hit a capacity bottleneck, espell has turned to Afford's services. As a budget translation company specifically geared to meet MLV needs, they are reliable and easy to work with (a combination rarely found among the multitude of SLV's). What makes them a favourite of our project managers is that they know Afford's staff understand exactly what we want and what we want to avoid. To this day, after jointly implementing over a hundred projects, they have never failed us.

Miklós Bán, CEO

espell

Wir blicken mittlerweile auf über zehn Jahre Zusammenarbeit mit Afford zurück, die von gegenseitigem Vertrauen geprägt ist.

Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit in all den Jahren. Wir freuen uns auf das nächste Jahrzehnt mit Afford.

EnssnerZeitgeist Translations GmbH

Our customers operate in a wide variety of areas, including a very versatile range of topics and projects for which we must produce high-quality translations in English or other languages. In this case, it’s reassuring that we work with a translation agency perfectly able to meet the special requirements of a job, regardless the use of specialized terminology, complicated text format retention, or a short deadline. For us, Afford represents a point of certainty in our operation.

ACTION HELLER Consulting Kft.

Milyen fordításokat vállalunk?

  • Software
  • Websites
  • Mobile apps
  • Documents
  • Marketing materials
  • E-learning & Training
  • Multimedia
  • Consulting

 

CAT tools

We work with the following Computer Aided Translation tools:

memoQ | Across | XTM | SDL Studio | SDL Passolo | Tstream Editor | Translation Workspace

File formats

We work with the following file formats:

MS Office: doc, docx, rtf, xls, xlsx, ppt, pptx, vsd, vsdx, mdb, pub | pdf | Text files: txt, csv, inf, ini, reg | Open Document: odt, ott, oth, odp, ods | html, xhtml, xml, sgml | DITA | Desktop Publishing/Graphics files: fm, mif, indd, idml, inx, ai, psd (Adobe); svg, eps, tif, gif, jpg, bmp, png; qxd (QuarkXpress); cdr (CorelDraw); tex (LaTeX) (PDF és képfájlok: konvertálás/OCR után fordítás) | Video subtitles: srt, sub, stl, ebu | Help files: hhc, hhk, chm | Localization formats: exe, dll, ocs, rc, xliff, po, resx, properties, yaml, json, osx/ios strings

Our customers