A nyelv az emberek közötti kommunikáció elsődleges eszköze. A különböző nyelvek azonban nagymértékben eltérhetnek és el is térnek egymástól az azt beszélő emberek kultúrájától, nemzetiségétől és történelmétől függően. Ennek eredményeképpen léteznek olyan szavak és kifejezések, amelyek nem fordíthatók le könnyen más nyelvekre, mivel egyedülálló módon kötődnek egy adott kultúrához, kontextushoz vagy életmódhoz. Ezeket szokták a fordítók és fordítóirodák „lefordíthatatlan” szavaknak nevezni.